【前言】 廚房裡的語言學:用味蕾記憶單字,用雙手攪拌文化
文 / 泰語村編輯部
薩瓦迪卡(Sawasdee Krub/Ka)!
如果要選出一種最能代表泰國的「國際語言」,那絕對不是泰語本身,而是——泰國菜。
試想一下,當那股混合著檸檬草(Lemongrass)、南薑(Galangal)與魚露(Fish Sauce)的獨特香氣飄進鼻子裡時,你的大腦是不是瞬間就穿越到了曼谷的街頭?你的口腔是不是開始自動分泌唾液?
在前面的五本書中,我們帶著大家讀懂了新聞(TH001),照顧了身體(TH002),血拚了商場(TH003),宣洩了情緒(TH004),甚至重讀了小學(TH005)。我們幾乎涵蓋了泰國生活的方方面面。然而,我們發現還有一個最核心、最溫暖,也最讓人無法抗拒的領域尚未觸及。
那就是泰國人的「靈魂棲息地」——廚房(Hong Khrua)。
許多學習者告訴我們:「我很愛吃泰國菜,但我只會說菜名。我不知道那道菜是怎麼做出來的,也不知道為什麼同樣是『辣』,冬蔭功的辣和青木瓜沙拉的辣卻完全不同。」 甚至有住在泰國的朋友說:「我去逛傳統市場(Talad Sod),看著那些長得像薑又不是薑、像蔥又不是蔥的植物,完全不敢買,因為連名字都叫不出來。」
013 第一回: 冬陰功
文法1:ต้มยำ dtôm yam
文法2:เม็ด mét
027 第二回: 綠咖哩雞
文法1:กะทิ 和 น้ามะพร้าว
文法2:ข้าวสวย kâao sŭuay
038 第三回:泰式木瓜沙拉
文法1:เบำๆ bao bao
文法2:จน jon
049 第四回: 泰式咖哩蟹
文法1:ให้ hâi
文法2:พร้อม próm
059 第五回: 泰式打拋豬肉飯
文法1:โขลก klòhk
文法2:ปรุงรส bprung rót
068 第六回:鯪魚炸魚餅
文法1:ทอดมัน tôt man
文法2:… ๆ 的用法
079 第七回:泰南魚內臟辣湯
文法1:ก้าลังดี gam-lang dee
文法2:ตามชอบ dtaam chôp
093 第八回 : 南部乾咖哩
文法1:คั่วกลิ้ง kûua glîng
文法2:ร่วน rûuan
此為電子書教材,訂購後會透過電子郵件寄送給您,可在手機、平板、電腦等各種載具上觀看,並有PDF講義可下載列印,有MP3課文朗讀可使用,一輩子可使用,教材若遺失可再申請補發。
寄送時間:周一至周五上班時間,訂購後會在當日寄送。周末訂購者會於周日晚間統一寄送,請注意查閱訂購時的電子信箱。
訂購網頁:https://faststudy.easy.co/collections/07academy/products/410book